Kabin Nama Translation to English
Certified Bangla Kabin Nama translation accepted by UK Visas and Immigration, USCIS, IRCC Canada, and embassies worldwide. Fast delivery. Guaranteed acceptance.

A certified Kabin Nama translation is a complete English translation of a Bangladeshi Muslim marriage certificate with a signed Certificate of Accuracy, accepted as proof of marriage by UKVI, USCIS, and IRCC. The translator must be independent of the applicant, and every clause, dower amount, and signature is translated in full. Pro Translation Service delivers it for $22.99 per page within 24 hours, with a 100% acceptance guarantee.
What Is a Kabin Nama?
The Kabin Nama (কাবিননামা) is the official Bangladeshi marriage registration certificate, issued under the Muslim Marriages and Divorces Registration Act 1974 on Form No. 1601. It is prepared by a licensed Kazi, the state-appointed marriage registrar, and formally recorded after the marriage is solemnised. The document is the primary legal proof of marriage for Bangladeshi Muslims in all civil and immigration proceedings abroad.

The Kabin Nama records both spouses' full names, the dower (mahr) amount in Bangladeshi Taka, the date and place of the marriage, the signatures or thumbprints of both parties, witness names, and the Kazi's seal. Older handwritten Kabin Namas from Sylhet, Chittagong, and rural Union Parishads may include additional handwritten margin entries specific to local practice.
The Kabin Nama is written entirely in Bangla. A certified English translation is required by UK Visas and Immigration for spouse visa applications, by USCIS for I-130 marriage petitions, and by IRCC for Canadian spousal sponsorship.
Note for applicants: The Bangladeshi Kabin Nama is a different document to the Pakistani Nikah Nama, which is issued under separate Pakistani legislation by a Union Council. If your marriage was registered in Bangladesh, the document is a Kabin Nama. We translate both, but the field structures differ and require translators with specific knowledge of each country's registration format.
Types of Kabin Nama We Translate
Bangladeshi marriage registration certificates come in several formats depending on the year of registration, the issuing Kazi office, and the district. We translate all versions with equal accuracy and certification.
Standard Printed Kabin Nama (Form No. 1601)
The most common format, printed on official government paper with pre-set Bangla fields completed by the Kazi in handwriting or typescript. This is the version most often submitted to UKVI, USCIS, and IRCC for spouse and family visa applications.
Older Handwritten Kabin Nama
Pre-printed forms completed entirely by hand, common in marriages registered before the 1990s in Sylhet, Comilla, and rural districts. These often include regional Bangla script variations and handwritten margin entries. Our translators have specific experience with these documents, including those originating in Sylhet Division, where the majority of British Bangladeshis have family roots.
Kabin Nama with MOFA Attestation
A Kabin Nama that has been authenticated by Bangladesh's Ministry of Foreign Affairs for international use. We translate attested copies including all MOFA stamps and endorsements, noting every official marking clearly in the English translation as required by immigration standards.
Court-Certified Marriage Record
Where the original Kabin Nama is lost or disputed, a court-issued copy or certified extract of the marriage record may be obtained from the local registry or a Family Court in Bangladesh. We translate these official certified copies with the same accuracy and certification as the original document.
Who Needs a Certified Kabin Nama Translation?
The IOM estimates 8.7 million Bangladeshis live abroad globally, with the largest diaspora communities in the UK, US, and Canada. The 2021 ONS Census recorded 652,535 Bangladeshis in the UK, with Tower Hamlets alone accounting for 35% of its borough population. Around 177,000 Bangladeshi Americans and approximately 75,000 Bangladeshis in Canada also require certified Kabin Nama translations as part of spouse visa and family immigration applications.
| Country / Authority | Application Type | Why Translation Is Required |
|---|---|---|
| United Kingdom (UKVI) | Spouse Visa, Family Visa, ILR Settlement | UKVI requires a certified English translation of all foreign-language documents submitted with any visa or settlement application. The Kabin Nama is the primary document establishing the validity of the marriage. |
| United States (USCIS) | I-130 Petition, I-485 Adjustment, K-1 Fiance Visa | USCIS requires a certified translation of every document not in English. The Kabin Nama must be fully translated with a signed certification of accuracy. Around 177,000 Bangladeshi Americans make this a common requirement for US immigration applications. |
| US Embassy Bangladesh | US Immigrant and Non-Immigrant Visa Interviews | The US Embassy Dhaka requires a certified English translation of the Kabin Nama for all visa applicants presenting this document as proof of marriage at interview. |
| Canada (IRCC) | Spousal Sponsorship, Family Class Immigration | IRCC requires English or French translations of all supporting documents. Around 75,000 Bangladeshis in Canada submit Kabin Namas as part of family sponsorship applications each year. |
| Courts and Legal Proceedings | Inheritance, Custody, Property, Legal Evidence | Courts in the UK, US, and Canada require certified translations of all foreign-language documents submitted in legal proceedings. The Kabin Nama is frequently required in inheritance, custody, and property cases involving Bangladeshi nationals. |
Why Choose Pro Translation Service for Your Kabin Nama?
A Bangladeshi Kabin Nama is not a standard marriage certificate. It contains structured fields under Bangladesh's Muslim Marriages and Divorces Registration Act 1974, a dower clause in Bangladeshi Taka, witness sections, and a Kazi registration seal.
Older documents from Sylhet and other rural districts may be entirely handwritten in regional Bangla script. A single missing field or misread entry can cause UKVI, USCIS, or IRCC to reject your application.
Specialists in the Kabin Nama's Exact Field Structure We know the full layout of Form No. 1601: both parties' names, the dower amount, witness sections, Kazi registration details, and any additional conditions. Every field is translated in full, including handwritten margin entries that general translators often overlook.
Accurate Translation of the Dower and Any Special Conditions The dower (mahr) amount and any additional clauses written in Bangla are critical for visa officers assessing the validity of the marriage. We translate these precisely so there is no ambiguity about the marriage terms.
Accepted for UK, US, and Canadian Spouse Visas Our certified translations meet the requirements of UKVI, USCIS, and IRCC. The same translation can be used across multiple applications, saving both time and cost.
Experience with Older Sylheti and Rural Kabin Namas Many Londoni families hold Kabin Namas registered in Sylhet, Moulvibazar, or Habiganj going back to the 1970s and 1980s. These are often handwritten in Bangla with regional script variations. Our translators have specific experience with these documents and handle all illegible sections per immigration standards.
$22.99 Flat Rate Per Page, Same Price Regardless of Complexity Whether your Kabin Nama is handwritten, includes MOFA attestation stamps, or spans multiple pages, the price remains $22.99 per page. No per-word fees, no extra charge for older formats or Kazi seals.
100% Acceptance Guarantee, UKVI, USCIS, IRCC If your certified translation is rejected by the immigration authority it was prepared for, we revise it at no additional cost or provide a full refund. No questions asked.
How Our Kabin Nama Translation Process Works
Our process is entirely online. You do not need to visit any office or send any physical documents. Simply upload your Kabin Nama and receive your certified translation by email.
Upload
Send a clear scan or photo of your Kabin Nama through our secure portal
Translate
A certified translator with Bangladeshi legal document experience is assigned immediately
Certify
A signed Certificate of Accuracy is issued on official letterhead
Deliver
Your certified PDF is delivered to your inbox within 24 hours
$22.99 / page
Certified Bangla to English translation with signed Certificate of Accuracy included. No hidden fees. Expedited 12-hour delivery available at checkout.
What Is Included in Your Certified Kabin Nama Translation
Every Kabin Nama translation we deliver covers the full document: both parties' names and details, the dower amount, the marriage date and place, witness entries, the Kazi's signature and seal, and any MOFA attestation or court endorsements. The dower amount and any special conditions are translated exactly as written.
Complete English Translation Every field, heading, handwritten entry, margin note, and annotation is translated in full. Nothing is left blank or summarised.
Certificate of Accuracy A signed declaration from the translator confirming completeness and accuracy, printed on our official letterhead. Required by UKVI, USCIS, and IRCC.
Format Matching the Original The translated document mirrors the structure and field layout of your original Kabin Nama, allowing an immigration officer to verify the English against the Bangla original field by field.
Stamp and Seal Notation All Kazi stamps, MOFA attestation marks, court endorsements, and witness signatures on the original are clearly noted in the translation, as required by immigration standards.
PDF Delivery by Email Delivered to your inbox within 24 hours, ready to attach directly to your visa or immigration application. No waiting, no office visit required.
Free Revision if Needed If any immigration authority requests a revision to the translation, we make the changes at no additional cost under our 100% acceptance guarantee.
Other Bangladeshi Documents You May Need Translated
A Kabin Nama is rarely the only document required in a UK, US, or Canadian immigration application. Most authorities request a complete set of supporting documents, each of which must carry its own certified English translation.
For a UK spouse visa, the Kabin Nama is almost always submitted alongside a certified Bangla birth certificate translation to establish both parties' identities. If either party has been previously married in Bangladesh, a certified Talak Nama translation is also required before the application can proceed. For applicants with Bangladeshi educational qualifications being assessed abroad, a certified educational certificate translation may also be needed.
All your documents can be uploaded together in a single order and translated concurrently within the same 24-hour turnaround. For a full overview of every Bangladeshi government document immigration authorities require, visit our Bangladeshi document translation services page. As Bangladesh's equivalent of a marriage certificate, the Kabin Nama is requested wherever a marriage certificate translation would be. For authority-specific certification requirements, see our UKVI translation, USCIS certified translation, and IRCC translation pages.
Frequently Asked Questions About Kabin Nama Translation
Ready to Translate Your Kabin Nama?
Upload your Kabin Nama and receive your certified English translation within 24 hours. Accepted by UKVI, USCIS, IRCC, and embassies worldwide. Starting at $22.99 per page.
Translate My Kabin Nama
